The Black Swan
By Sophy Chen
Peacefully, the moon
Is scattering on the arch bridge of white marble stone
With ripples sparkling
In center of lake, a full moon is bathing
Suddenly, a thump, thump…
While the water birds are slapping wings, with splashing water
Started up the layers of ripples…
The moon is rocking in the water
The nice arch bridge of white marble stone
Is falling on earth from The Palace of the Moon
There are some birds will fly to moon
Instinctively, I’m looking at the night skies
Peacefully, the heart of blue sea may be a moon
No birds, no winds, no clouds, no stars
Bowed my head, I see
Three black shiny water birds
Swimming out under the bridge casually
With their long necks
Straightened proudly
In the moonlight, the lake reflects their graceful images
Softly
I was over the arch bridge of white marble stone
To see a marble stone
With three big golden words carved The Black Swan
Peacefully, still the moon
Is scattering in the arch bridge of white marble stone
When I looked back they had
In the moon softly disappeared
2013-3-1
Translated by the poetess 2013-10-02 Revised 2015-03-31
©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究
版权声明
1.苏菲翻译的作品,无论是英译汉还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。
2.不得将翻译生成的目标语为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为作者自己的原创作品或翻译作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。
3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得翻印、篡编翻译作品或翻译出版物。
4.原创作品的版权归属原作者所有,未经原作者书面许可,任何个人不得更改、抄袭该作品;未经原作者和原出版者书面许可,其它出版机构不得篡编、翻版原出版物。
[ 法律顾问:李刚 ]