中国诗人 翻译家苏菲 荣获 印度 米瓦德威 桂冠奖—2018 "国际文学偶像". ISSN:2616-2660; 2616-5058
2018年12月31日,印度这个孕育了诺贝尔文学奖得主泰戈尔的伟大国度,给苏菲发来了一个国际文学诗歌奖——2018米瓦德威桂冠奖 国际文学偶像。苏菲,感谢他们对我的认可和尊重,感谢印度诗人大胆地发现,也感谢全世界诗人对诗歌的默默付出。
苏菲收到一份来自意大利的诗歌邀请函(英汉对照)
Sophy Chen Received An Invitation for a Poem From Italy (English-Chinese)
苏菲收到一份来自意大利的诗歌邀请函(英汉对照)
苏菲 中国 广州
Sophy Chen Guagnzhou China
苏菲独立编辑报道 苏菲诗歌&翻译网
Sophy Poetry & Translation Sophy Chen Reported
INVITATION:...
官方邀请函 致 [中国江西] 诗人 罗启晁(阳子)~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 ISSN:2616-2660
诗人 罗启晁(阳子):诚邀您出席Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,此诗歌盛事由视觉诗歌之父,菲律宾诗人朋朋博士发起,中国诗人、翻译家苏菲/陈丽华主办并全额赞助承办。
陕西籍女诗人、翻译家苏菲——笔墨为杆,英汉为骨
陕西籍女诗人、翻译家苏菲--笔墨为杆,英汉为骨
来源:秋歌文化 时间:2015-03-16 12:10 作者:秋歌文化
1989年,她14岁,一个懵懂的少女开始了汉语诗歌写作,后来她学会了英文诗歌写作,并在各大报刊发表英汉双语诗歌和英汉双语诗歌翻译作品。爱好与专业,促使她走进中西文学的交汇地带,参与汉英读本《中国新诗300首(1917—2012)》作品的英译及全书的英文校对,负责审议纯英文版《世界诗歌年鉴2013》等。
2012年,她获得国际知名英语诗歌专业网站POETRY.COM授予的“传奇诗人称号”,以及IPTRC颁发的2012年度国际最佳翻译家奖。去年她荣获中国当代诗歌奖(2013—2014)翻译奖。2014年,她创办中国首家英汉对照个人诗歌翻译网“苏菲诗歌&翻译网”。
是的,她的英文名叫“Sophy Chen”!
在中国,人们说这年头女翻译家太稀缺,汉译英的文学作品更稀缺,但在苏菲汉译英的专长努力下,为许多中国诗歌走出去又增添了一条中西文化通道。
今年,苏菲应邀参与3月7-9日举办的“广州第六届女诗人朗诵会暨花神诗歌节”,绽放的文字与苏菲的声音邂逅,带给现场所有人一番赏心悦耳的享受。
在苏菲诸多英语朗诵、英文原创诗歌作品里,她以细腻心丝触摸自然的骨骼,将声音融入意蕴之中,感悟灵魂的洗礼。她用笔墨描绘自己所见所感,情致之中富有返璞归真的哲美。
她的诗歌,已乘坐上英文这艘无往不至的船,将中国制造的美馈赠给世界,并让这种美抵达世人心灵。
苏菲原创双语诗(选一)
Tuberose
As I was young my mom planted some flowers
In front of our old wooden house in springs
In my memory they...
我的博客5岁了啦! 作者:苏菲
再过一个小时 我的新浪博客就整整五岁了,现在是2016年7月13日星期三23:00分,广州天气很闷热,开着空调太冷,关了空调又太热,真是事事难两全。就好比我这样的英语学习、写作、翻译类的痴傻之人,自己过生日什么时候都忘的光光的,要不是收到无数个蛋糕,自己哪里记得起呀!可怎么也忘不了自己的新浪博客,诸如,什么时候开设的,什么时候开始写博文的,什么时候该去看看,这挡子事总是记得很牢靠。
现在看来,不写几句是很难入睡了,就说几句吧!刚才还在网上和一位诗人朋友进行激烈辩论,我说:“20年前如果能接触到当代新诗的话,我的汉语诗歌写作、诗歌翻译乃至英语诗歌写作也不会滞后20年,至少是没能在最豆蔻年华的时候创作出大量诗歌作品和诗歌翻译作品,在人生的十字路口蹉跎了大好青春年华。。。。。。”;
我认为当时我面对的最大问题是:“找不到诗歌写作方面可以交流的人和诗歌写作发表交流的平台,书摊、报纸、杂志都几乎看不到诗歌,身边的同学老师也没有一个写诗歌的,你写的东西无处发表和无人给你任何建议也无法和任何人交流,你比如我写的第一首汉语诗歌习作,当时16岁吧,几乎问了学校所有老师也没人说一句话,记得一个老师很热情的向往推荐了郭小川的诗,不过不知道怎么回事读了三次似乎没找到共鸣之处。
“上大学学了英语,几乎所有能量都花费在英语里面了,听、说、读、写、译每一个项目都是难关,一个从小县城里出来的学生,上英语课的时候老师几乎不放录音带,能给读下下课文就不错了。一上大学问题多多,听不懂,不会说是最大的难题。如何克服,那就是听力文本一册一册一句一句听写,背诵课文、模仿、跟读磁带, 口语天天练,不论天晴下雨。想起这些都挺美好的。
“但是一提到英语诗歌写作,我就很受打击,和第一次写汉语诗歌一样,无人可以请教。记得当时我是想尽办法也搞不清莎士比亚英语十四行诗里面的五步抑扬格和韵脚的组合规律,我百思不得其解,问过不少可以问到的英语老师,记得一位老师在我给她的莎士比亚第18首诗的英文文本上匆忙的画了一些英语符号,我问她那些符号什么意思,她似乎很匆忙没有解释,我也没搞懂。不过有一位同学说的一句话让我倍受鼓舞:“你适合做个诗人”她在看完我写的英语诗歌之后说。她是第一个读我英语诗歌的人,也是第一个把我和诗人关联起来的人,她还是我的同桌,我总是忘不了她。”
现在我想我冒着中国诗人的大不韪,在“苏菲英语讲坛在线直播平台”上开设一门“英语诗歌创意写作课”,大家也会理解了吧!我不想把自己的遗憾附加到未来人的身上,也许大家会认为一个中国人是无法讲好英语诗歌写作的,但是我想说,我会用自己切身的英语诗歌写作经验,去给一些迷茫的人指点迷津,就如同当年的我。我会从英语诗歌的发展史出发,讲解各种类型的英语诗歌特点和写作手法,以及代表性诗人代表作品,比如,英语十四行诗、日本式英语俳句、韩国式英语俳句、挽歌、自由体等,进行系统的分析和讲解。同学在学习的过程中也要学会写所学类型的诗歌,比如,英语十四行诗、日本式英语俳句、韩国式英语俳句、挽歌、自由体等。每节课要按照学号挨个讲解品赏同学习作。同学必须按期完成诗歌习作,一学期至少写4首诗歌。一年至少有1首诗歌在刊物公开发表。
写到这里突然信息提醒,“我的博客5岁了啦!”赶紧截个图给大家汇报下下呀!
Sophy-苏菲的博客:
博客年龄:5岁0天;
直接访问:80.5%;
新浪:13.6%;
搜素引擎:1.9%;
其他网站:4%。
谢谢大家倾听,太晚了,就此打住,下次再聊呀!
2016-7-14 中国 广州
苏菲英语讲坛在线直播
翻译家 苏菲 广州大学城开坛讲授英语,7月上课!
Sophy English Forum
苏 菲 英 语 讲 坛
讲授课程
☆英汉诗歌翻译/英语诗歌写作
☆英语发音与英语诗歌朗诵
☆雅思/托福/考研
☆英语口语
☆四六级
☆三级/二级笔译
授课特色:
1 标准伦敦英语,全面矫正发音和口音
2 课堂亲和力极强,视频教学,交互式口语训练
3注重英语基本功,听说读写译能力全面提升
4 消除所有长难句和复杂篇章,疏通所有疑难考点
5 积极培养中国翻译家后备人才,指引入门英文创作
6 学习期间学员观看所学课程回放视频,不限次数
授课方式:在线直播/录播
授课地点 : 广州大学城
主讲人:苏菲(Sophy Chen)
中国当代女诗人、翻译家,美国英语“传奇诗人”。
国际翻译家奖获得者,中国当代诗歌奖
“翻译奖”获得者,出版英译诗歌集6部。
咨询电话/微信: 18201007874
咨询Q Q...
苏菲英译 扶殇诗集《朝歌》翻译出版启动 苏菲国际翻译出版社
2022末尾,苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》英汉世界纸质诗刊社、迎来了这本由中国云南诗人扶殇创作的精美汉语诗歌集《朝歌》.
世界诗歌年鉴、世界诗歌奖(节)、诗歌集翻译、世界诗刊 投稿须知
诗人诗歌集翻译出版后参与两个世界诗歌奖评选。《苏菲译•世界诗歌年鉴》英汉双语纸质版,中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,所有汉语诗歌由翻译家苏菲译成英语。年鉴/诗刊无稿费,签订翻译授权协议。
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)纸质世界诗刊 创刊号卷首语 ISSN:2616-2660,ISSN:2616-5058
写诗、翻译诗这么多年,终于有了自己的诗歌翻译纸质国际期刊!从年初期刊号批准申请,经过数月的组稿翻译,全面网络推广,到现在的纸质书排,将近半年时间,可谓是急促而又漫长!
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语) 国际杂志社 收到来自菲律宾的杂志捐赠证书 ISSN:2616-2660, 2616-5058
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语) 国际杂志纸刊已正式送达海外4个国家(菲律宾、加纳、突尼斯和印度)的诗歌组织和国家图书馆以及部分大学。刚收到来自菲律宾礼士省国立高中校长普利多给《苏菲诗歌&翻译》杂志颁发的捐赠证书。
[视频] 海外读诗现场 “苏菲为你读诗”英汉双语(世界精神诗人奖2018 菲律宾马尼拉颁奖现场) ——苏菲国际诗歌之旅
世界精神诗人奖2018 菲律宾马尼拉颁奖现场,苏菲诗歌&国际翻译网 讯 2018-08-21日 苏菲中国翻译编辑报道。老外搞诗歌活动和大陆有很大不同,与会诗人参与感和互动性很强,在场的每位诗人甚至是读者都有机会上台读诗。