苏菲汉译英 [中国]大藏诗歌《我从未曾想占有你》
[China] Dazang
I've never wanted to possess you
—The Elegy of the Lyre No. 6
I've never wanted to possess you, a piece of exquisite artifact
You're only suitable for pouring into my enamored soul
But not for being profaned; in front of you
I just want to be your reach things
苏菲英译 [广东]邱宇林的诗3首 中国女诗人系列-《苏菲诗歌&翻译》创刊号[中国诗人]栏目, ISSN:2616-2660, ISSN:2616-5058
刊发于《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际诗刊创刊号[中国诗人]栏目。邱宇林,女,70后。祖籍重庆万州,现居广东惠州。工程师,MBA硕士,业余喜欢读诗写诗。
《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》诗选 (3): 保加利亚-以色列-阿尔巴尼亚-尼泊尔-印度-中国 15位诗人
《苏菲译·世界诗歌年鉴》每年一卷,英汉对照纸质版 苏菲翻译/主编/出版,苏菲国际翻译出版社出品。苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷征稿中,请投稿新诗一首25行内、古诗词4-8句左右、三俳句3首9句内参加!
苏菲英译第9部诗人诗歌集 青岛尘音诗集《尘埃集》 翻译出版启动, 苏菲国际翻译出版社
苏菲英译第9部诗人诗歌集
青岛尘音现代诗歌集《尘埃集》
翻译出版启动
提名诗人[中国湖北] 麦芒L(廖永章)~2019 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
廖永章(网名:诗哥bamaizi,巴山男,牧羊人,空心人,麦子熟了,麦芒L,雪人,鸟人,老鹰等)。诗江湖流浪者。自由撰稿人。1949年生。四川巴中人。现居武汉。爱文字,爱诗。
苏菲英译汉诗歌《当云朵栖息在山上》 [土耳其]迪莱克•德哥里
[土耳其]迪莱克•德哥里 《当云朵栖息在山上》 这个季节的湖面,天鹅/洁白,细长地,滑翔/从钢琴的键盘上/清晨烈焰般的灯光里/冒着一股微温的烟……
《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》诗选 (2): 美国-印度-孟加拉国-中国 15位诗人
苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷征稿中,请投稿新诗一首25行内、古诗词4-8句左右、三俳句3首9句内参加!《苏菲译·世界诗歌年鉴》每年一卷,英汉对照纸质版 苏菲翻译/主编/出版,苏菲国际翻译出版社出品
《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》是从萨福到现代国际诗歌史上的里程碑
希腊著名当代诗人罗拉·波拉德盛赞《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》跨越了时代,为诗歌树立了新的标准,苏菲用诗歌翻译精神树立了新的里程碑,就像古希腊诗人荷马和萨福那样。
苏菲英译 [云南] 蓝雪儿的诗 中国女诗人诗歌系列(1), ISSN:2616-2660, ISSN:2616-5058
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊。蓝雪儿,本名杨洪梅,云南大姚人,中国诗歌学会会员,云南省作家协会会员。大型活动及网络赛事策划人。曾任中国诗歌网-云南频道副站长。目前系《作家报》记者、国际华语诗歌艺术节中国区副秘书长、云南省纪实文学学会副秘书长等。著有诗集《奔跑的河流》。
苏菲汉译英 提名诗人:[中国安徽] 罗亮 34首~PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
苏菲诗歌翻译是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言诗歌翻译,无稿费,不收苏菲国际代言费、版面费、国际推广费,收取翻译劳务费。投稿邮箱: SophyTranslation@163.com