苏菲首部汉译英诗歌集《花动摇》(赵兴中 著)
中英对照诗集《花动摇》“THE FLOWER SWAYING”(Chinese-English),由中国知名青年女诗人、翻译家苏菲女士英译,其译笔扎实、地道,该诗集既可作为赏阅诗歌的优秀读本,也可作为英语读物提升外语水平。
纽约英语报纸《旁遮普作家周刊》刊登了中国诗人、翻译家苏菲的诗
作为一位中国诗人,用英文写诗,自己的诗能在纽约英文《旁遮普作家周刊》,这样一份特别的报纸,专门刊载全世界最重要的诗人和诗歌的报纸上发表,对此我感到非常幸运。
PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典在中国西安成功落幕
PENTASI B世界诗歌联谊会创始人视觉诗歌之父塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋,与中国诗人、作家、翻译家苏菲,苏菲世界诗歌奖创始人、2019年11月22日至25日在中国西安联合主办了一场非常成功、历史性的世界联谊诗歌节。
苏菲诗歌翻译赞助标准和合作模式实施草案~苏菲Sophy Chen
苏菲诗歌翻译的前提:必须是苏菲本人喜欢的诗歌作品;不在纸质刊物发表、出版以及参加诗歌节活动的单首诗歌和诗歌集一概不翻译;不签订出版合同的诗歌集不翻译;不签翻译家姓名的任何作品不翻译;不尊重翻译家,讨价还价的不翻译;
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿启事
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖期间将举办国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会。该会议的核心主题有二:1国际诗歌与人类精神共同体;2诗歌、母语、翻译与国际化推广. 现特向中外汉学家、国际诗歌评论家、国际诗人、国际翻译家、国际翻译评论家征集学术论文、诗歌评论、翻译评论稿件。