《苏菲诗歌&翻译》英汉对照纸质世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)ISSN:2616-2660

0
浏览:3439

杂志订阅 Magazine Sales(第2期欢迎订阅!  welcome to buy!) :

SOPHY POETRY & TRANSLATION E-C Paper World Poetry Magazine Volume 2
《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊  总第2期


Sophy Mobile 苏菲手机:0086 18201007874
Alipay 支付宝:18201007874

 


 

SOPHY POETRY & TRANSLATION E-C Paper World Poetry Magazine Volume 2 Printed (Contents)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 总第 2 期 已印刷出版(附目录)
 
创办者:苏菲/陈丽华
国际标准刊号ISSN:2616-2660
创办日期:2018年2月8日 
出版日期:2019年5月12日
页码:82页(含封面封底)
 
Founder:Lihua Chen/Sophy Chen
 ISSN: 2616-2660
Start Date: February 8, 2018,
Published:May 12, 2019
Pages:82
 
 
[《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊,《苏菲国际翻译出版社》,“苏菲诗歌&世界翻译网”全球讯 2019-05-23 苏菲中国 编辑报道]
[Sophy Poetry & Translation (C-E),World Poetry Paper Magazine,Sophy International Translation Publishing House and Sophy Poetry & World Translation Website 2019-05-23 Reported by Sophy Chen in China ]
 
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 第2期已于2019年5月22日印刷出版。封面封底250克铜版纸彩色印刷,过膜;内页105克轻型纸,单黑;无线胶装。共82页。
SOPHY POETRY & TRANSLATION E-C Paper World Poetry Magazine Volume 2 has been Printed and published on May 22, 2019. Cover 250g coated paper,color printing; inner pages 105g light paper, single black; binding and 82 pages.
 
为打造精品世界诗歌纸刊,本期杂志在翻译审校、编辑排版等方面上下足了功夫。
本期杂志相比上一期在排版上取得很大进步,希望能给大家带来惊喜!
In order to create a fine world paper poetry magazine, this volume has made the great efforts in translation, editing and layout.
Compared with the previous one, this one has made a great progress in typesetting, and I hope it can give a surprise to everyone!
 
欢迎各位诗友积极订阅,支持苏菲诗歌&翻译。可微信、支付宝或银行转账,向苏菲支付。订阅价:大陆人民币50元/本,港澳台160港币/本,海外30美元/本(包邮资,多本可优惠)
Welcome poets to subscribe it. Pay to Sophy Chen by WeChat, Alipay or bank transfer. Price: RMB 50 yuan/book in mainland China, HK$160/book in Hong Kong, Macao and Taiwan, and $ 30/book Overseas (package, more than one can be discounted).
 
苏菲微信:2139528010或18201007874;
苏菲支付宝:18201007874;
工商银行帐号:6222023602028164168(陈丽华)

If you want to buy please connect Sophy Chen
Wechat: 2139528010(或18201007874) 
Bank Account: 6222023602028164168(Chen Lihua)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
 
 
1.Four Covers 
 
Front Cover  封面
 
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
 
Front Cover 封面
Poet/Translator, Sophy Chen, China 
 [中国]诗人/翻译家 苏菲
 
Second Cover 封二
 
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
Second Cover 封二  Headline Poet 头条诗人
[山东]散皮的诗(苏菲英译)
 [Shandong]Sanpi's Poems  (Tr. Sophy Chen)
 
Third Cover  封三
 
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
Third Cover 封三 World Poetry Awards 世界诗歌奖
World Poetry Awards Sophy Chen Received 2018
苏菲所获2018世界诗歌奖项
 
 
Back Cover 封底
 
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
Back Cover 封底
 [China]Sophy Chen, Sophy World Poetry Friendship
[中国]苏菲/苏菲世界诗歌联谊
 
2. Copy Right 版权页
 
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
 

3. Preface 卷首语
 
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
 
4.Contents 目 录
 
Perface 卷首语     2

  Cover Poet   封面诗人  

[East Asia (China) ] Sophy Chen 4 Poems    [东亚 (中国) ]苏菲 诗4首   6
ABOUT SOPHY CHEN      苏菲简介 7

  Headline Poetry News   头条新闻  

Chinese Poet Sophy Chen Is Awarded As WORLD INSPIRATIONAL POET 2018 (With Award Words And Witness List)  8
中国诗人苏菲荣获 “2018世界精神诗人奖”(授奖词和见证人名单) 8
Chinese Poet And Translator Sophy Chen Awarded International Icon Of Literature Of MEWADEV LAUREL AWARD – 2018, India 9
中国诗人、翻译家苏菲荣获2018印度米瓦德威•桂冠奖—国际文学偶像 9
苏菲国际翻译出版社首部英译诗歌集翻译出版启动——眼睛的味道现代诗歌集《从眼睛的味道找到你的美》 10
The First C-E Poetry Collection Of Sophy International Translation Publishing House Was Launched — Translation Of The Modern Poetry Collection, I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes By Eyes’Taste  10
Sophy Chen World Poetry Museum Online Established — A Donate Certificate Awarded To Philippines Edwin Cordevilla 12
“苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立(特授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠证书) 12
"Sophy Poetry & Translation" E-C World Poetry Paper Magazine Officially Collected By The Philippine National Library, 
Philippine Government, Schools And Others  14
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊被菲律宾国家图书馆、菲律宾政府、学校等多家单位正式收藏   14

  Sophy Poetry (E-C C-E)    苏菲诗歌(英汉 汉英)   

苏菲诗歌4首     Sophy Chen 4 Poems 14

   PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖   

China World Poetree Festival 2019 Official Signing Memorandum Commitment Between Doc Penpen And Sophy Chen 17
苏菲与朋朋博士正式签署“2019中国世界诗歌节”承诺备忘录 17
Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事 20
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award Call For Poems 20
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿启事 26
Call For Acadamic Papers For International Poetry Seminar / Chinese And Foreign Poets Joint Seminar Of Pentasi B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award  26
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖中外诗人诗集/作品展 征书启事  28
Books Contribution For Exhibition Of Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections Of Pentasi B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award  28
PENTASI B  2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖提名诗人:[中国四川]曾小平 诗11首 29
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award Nominee: [Sichuan, China] Zeng Xiaoping 11 Poems 29

  World Poets   世界诗人  

[Southeast Asia (Philippines) ] DOC PENPEN 1 Poem   [南亚(菲律宾) ] 朋朋博士 1首  34
[Southeast Asia (Philippines) ] Danny Gallardo 1Poem  [南亚(菲律宾)] 丹尼•盖拉多 1首   34
[Southeast Asia (Philippines) ] Eden S. Trinidad 1 Poem [南亚(菲律宾)] 伊顿•S.特立尼达 1首   35
[North America (USA) ] Ronald Chapman 3 Poems   [北美(美国) ]罗纳德•查普曼 3首 35
[Central Europe(Poland) Anna Banasiak 5 poems  [中欧 (波兰) ] 安娜•巴纳西亚克 5首   37
[Central Asia (Kazakhstan) ] Kairat Duissenov PARMAN 1 Poem  [中亚(哈萨克斯坦)] 凯拉特•杜塞洛夫•帕尔曼 1首   38
[South Asia (India) ] Asoke Kumar Mitra 1 poems  [南亚(印度) ] 阿索克•库马尔•米特拉 1首    39

  Chinese Poets   中国诗人  

[广东] 大藏 3首 [Guangdong] Dazang 3 Poems 40
[湖南] 朱立坤 2首 [Hunan] Zhu Likun 2 Poems 41
[四川] 绿袖子1首 [Sichuan] Green Sleeves 1 Poem 41
[上海] 征帆 3首  [Shanghai] Zheng Fan 3 Poems 42
[安徽] 罗亮4首  [Anhui] Luo Liang 4 Poems 43
[广东] 池沫树3首 [Guangdong] Chi Moshu 3 Poems44
[云南] 徐俊鹏4首 [Yun Nan] Xu Junpeng 4 Poems 45
[江西] 朴勤3首 [Jiang Xi] PiaoQin 3 Poems 47
[湖南] 丰铃 3首 [Hunan] Feng Ling 3 Poems  48
[浙江] 雪儿3首 [Zhe Jiang] Yue Er 3 Poems 50
[湖南] 刘杰 3首  [Hunan] Liujie 3 Poems 51
[山西] 贾晋蜀4首 [Shanxi] Jia Jinshu 4 Poems 53
[山东] 王宏雷 散文诗2章[Shandong] Wang Honglei 2 Prose Poems 54

  Poets Columns   诗人专栏  

[广东] 邱宇林 5首 [Guangdong] Qiu Yulin 5 Poems 56
[江苏] 芝兰 10首 [Jiangsu] Zhilan 10 Poems 57
[湖南] 罗耀霞 7首 [Hunan] Luo Yaoxia 7 Poems  60
[湖南] 眼睛的味道6首[Hunan] Eyes'Taste 6 Poems  63

  World Poetry News   世界诗讯  

AT CNN PHILIPPINES – A PREPARATION FOR PENTASI B GLOBAL EVENT CHINA 2019 AND SOPHY CHEN  68
美国有线电视新闻网CNN菲律宾电视台报道了苏菲暨 PENTASI B 2019 中国全球诗歌盛会  68
BUSINESS MIRROR: BEIJING PREMIER AUTHOR HERALDS 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL  69
菲律宾《商业镜报》: 中国首席作家预示“2019中国•世界诗歌节”即将举办  69
全球公告:苏菲翻译传播要略与翻译收费标准 70
Global Announcement: Sophy Chen Translation Communication Strategy And Translation Fee Standard   70

  Poems Contributions   诗歌征稿启事  

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿启事  73
Notice To Contributors Of Poetry Collection Series Of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)  73
诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知 75
Notes On Translation Of Poetry Festivals, Magazines
And Poetry Collections 75
 

  Front Cover 封面  

Poet/Translator, Sophy Chen, China  [中国]诗人/翻译家 苏菲

  Headline Poet 头条诗人      Second Cover 封二  

[山东]散皮的诗(苏菲英译) [Shandong]Sanpi  3  Poems (Tr. Sophy Chen)

  World Poetry Awards 世界诗歌奖   Third Cover   封三  

World Poetry Awards Sophy Chen Received 2018苏菲所获2018世界诗歌奖项

  Back Cover  封底  

[China] Sophy Chen, Sophy World Poetry Friendship
[中国]苏菲/苏菲世界诗歌联谊
 
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
 
 
5.Pages And Columns 内 页(各栏目)
 
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)
 

 

 

 

杂志订阅 Magazine Sales(第2期欢迎订阅!  welcome to buy!) :

SOPHY POETRY & TRANSLATION E-C Paper World Poetry Magazine Volume 2
《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊  总第2期


Sophy Mobile 苏菲手机:0086 18201007874
Alipay 支付宝:18201007874

 

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
E-mail:SophyTranslation@163.com

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
翻译家苏菲独立翻译,苏菲国际翻译出版社出版。
诗人自费。独立国际书号,一书一号,全球发行。
作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。

Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Call For Poems, Welcome Poets All Over The World

"Sophy Poetry & Translation" (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
ISSN:2616-2660(paper)
It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
Poems need to be translated, translation service fee: 15RMB/line for Chinese modern poems and 1RMB/word for prose poetry
E-mail:SophyTranslation@163.com

纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊  常年征稿
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]

苏菲形象照 Image of Translator Sophy Chen▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

ABOUT SOPHY CHEN

Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry and a member of the Translators Association of China.
She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019.
She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves; The Body Forward (2015) by the painter TanJun, A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019)
She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)are editting.
Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019. She has successfully organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

 

苏菲简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲诗歌&世界翻译网”、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、“苏菲国际翻译出版社”创办人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长。“苏菲世界诗歌奖” 发起人。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员。
1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖。
苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。
苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。主编主译《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。
苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

 


Notes On Translation Of Poetry Festivals, Magazines And Poetry Collections
诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知

 

“Sophy Poetry & Translation”(English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine is a bilingual poetry translation magazine of English and Chinese, with a focus on poems translation of 230 nations representing poets at home and abroad. There is no draft fee. If your poems need to be translated and published in this paper magazine, you need to sign the translation authorization agreement and pay the translation service fee.
China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award. All Chinese poetry are eligible to be participated after being translated into English by translator Sophy Chen.

《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)(纸质)世界诗刊是一份英汉双语世界性的诗歌翻译杂志,重点翻译刊载海内外230个国籍代表性诗人诗歌。无稿费,如需翻译刊载到份纸刊需作者签订翻译授权协议,支付翻译费。
中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖,所有汉语诗歌由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加。

 

一. 汉语诗人参加 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 的投稿:

中国诗人朋友你好,如您准备参加苏菲主持的中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖(如Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖,及以后其它的世界诗歌奖或世界诗歌节),请投稿未被翻译成英语的汉语新诗代表作:
(1)诗歌首数和行数:10首以上且总行数300行以上;
(2)诗人简介:标准简介150字内和诗歌节选本50字内,各一份;
(3)诗人形象照:2-3张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:1. 新诗10首以下/总行数300行以下,不作为参加诗歌节或诗歌奖投稿!
2. 自2020年开始,凡由苏菲翻译、苏菲国际翻译出版社出版汉英对照个人诗集单行本(总行数不少于1200行以上)的诗人,才有资格荣获苏菲主导、代理或推荐的非中国诗歌奖项及在非中国诗歌媒体上刊登诗歌 (具体事宜以新闻通告或合作协议为准)。

 

二.汉语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊:

汉语诗人朋友你好,如需把汉语诗歌歌翻译成英语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 ,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:
(1)诗歌首数和行数:3-5首以上且总行数100行以上(其中【中国诗人】栏目不低于100行;【诗人专栏】不低于150行),散文诗1500字以上;
(2)诗人简介:标准简介150字内一份;
(3)诗人形象照:2-3张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
(4)请作者注明真实姓名、身份证/护照号码、收信地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话)邮箱、微信号、qq号等;
(5)字号字体:汉语:宋体小四;英语:Times Now Roman。
(6) 邮件命名:xxx投稿+栏目+作者姓名+作品发表笔名。
(7) 附件形式发送;照片单独发,不能直接贴到诗歌文档里。
(8) 所有资料压缩发送至:
大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com
海外投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
注:投稿杂志,分行诗歌100行以下或散文诗1500字内,苏菲概不翻译!

 

三. 《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)投稿:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,归入《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球推广丛书,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:
(1)作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不限。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
(2)简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片3张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)
所有资料压缩发送至:
大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com
海外投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
(3)出版形式自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。
(4) 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

 

Charge Standard (or Remuneration):

1. There is no remuneration for poems submitted to “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine
2. Translation Fee: no magazine cover fee and international promotion fee for all poets. A profile in specified number of words sponsored to translate. Charge of poetry translation services by counting lines/words:
(1) Chinese Poets: new poetry ¥15/line, prose poem ¥1/word;
(2) English Poets: new poetry $2/line, prose poem $15/100 words;
3. Magazine Mailing Fee:
(1) Contributing Poets From the Mainland of China: Free to mail a sample book; if you need to subscribe separately, you will be charged 50 yuan/book;
(2) Foreign Submission Poets: A copy of the sample book for payed translation, no free mailing, mailing fee 30USD/copy; sponsorship translation is not given, mailing fee 30USD/1 copy. 30USD for each additional one (more than one discount);
(3) Hong Kong, Macao and Taiwan submission poets: donated one, no free mail, mailing fee 2 copies 150HKD; additional one adds 150HKD (multiple discounts);

收费标准(或稿酬):

1.投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊,目前一律无稿酬。
2.翻译收费:对所有诗人不收杂志版面费和国际推广费。规定字数内的个人简介提供赞助翻译。按行/字数收取诗歌翻译劳务费:
(1)汉语诗人:分行诗歌¥15/行,散文诗¥1 /字;
(2)英语诗人:诗歌 $2/行,散文诗 $15/100单词;
3.杂志邮寄费:
(1)大陆投稿诗人:免费赠送并邮寄样刊一本;如需另行订阅,加收50元/本;
(2)国外投稿诗人:收费翻译赠送样刊一本,不免费邮寄,邮寄费30USD/2本;赞助翻译不赠送,邮寄费30USD/1本。以上每增加一本加收30USD(多本优惠);
(3)港澳台投稿诗人:赠送一本,不免费邮寄,邮寄费2本150HKD;每增加一本加收150HKD(多本优惠);

 

Translation Agreement Signing and Payment:

1.E-mail Confirmation: Please reply to the e-mail after submitting your manuscript and confirm that you accept the Sophy Chen translation fee (if you do not reply to the e-mail to confirm the translation fee, it will be considered as invalid!). After confirming the translation fee, we will review the quality of the manuscript for you. After the review, the number of the poems and lines will be counted and the translation fee will be calculated.
2.Signing of the Agreement: We will send an electronic version of the “Translation Agreement”to you and translation fee quotation by e-mail.You can choose to sign the electronic agreement or you can sign it in writing (we will mail you the “Translation Agreement” with the seal and you need to sign it and send it back).
3.Payment: Chinese poets can pay by Alipay( WeChat),bank transfer; English poets can choose
Paypal, credit card, bank transfer and other forms.
A. If Party A breaks the terms of Party B’s agreement and privately transfers the Chinese version or English version of the poems translated by Party B’s translator to a translator who does not have any literary translation qualifications and experience to translate into other languages, without marking the language of the translation from, Who is the original author or original translator, the magazine will defend rights, pursue accountability, and openly criticize online.
B. If Party A removes the pseudonym of the Chinese version or English version of the poetry translator translated by Party B’s translator privately, and submits it to third-party online media, newspapers, magazines, and poetry anthologies for publication and awards, the magazine will defend rights, pursue accountability, and openly criticize online.
C. If Party A privately removes the pen name of the Chinese version or English version of the poetry translator translated by Party B’s translator and replaces it with his own translation or original creation, or submits the works to a third-party network media, newspapers, magazines, poetry anthologies, and awards etc., the magazine will resolutely safeguard its rights and hold the blame to the end.

翻译协议签署和缴费:

1.邮件确认:投稿后请回复电子邮件,确认接受苏菲翻译收费(不回复邮件确认收费翻译的,一律视为投稿无效!)。确认收费翻译后我们将为你审核稿件质量,审核通过后将统计诗歌首数及行数,计算翻译费。
2. 协议签署:我们会通过电子邮件的形式,发来电子版的《翻译协议》以及翻译收费报价。你可以选择签署电子协议,也可以书面签署(我们将邮寄加盖印章的《翻译协议》给你,你需签字后寄回)。
3.协议核心:
A.翻译协议一旦达成,就视为甲方授权乙方苏菲翻译,并在苏菲主编的纸质杂志或者纸质诗歌选本刊载,未经乙方译者许可不得再将作品转给其他译者翻译。
B.未经乙方译者许可,甲方不能将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌转译成其它语种,如需转译其它语种必须经本刊授权,注出转译自何种语种,原创作者和译者是谁。转载和刊载必须注出原创作者、译者和出处。
C. 如甲方打破乙方协议条款,私自将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌交由没有任何文学翻译资质和经验的译者转译成其它语种,没有标出转译出自何种语言、原作者或原译者是谁。本刊将维权,追责、或网络公开批评。如甲方私自将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌译者笔名去掉改为自己翻译或原创作品或将作品交由第三方网络媒体、报纸杂志、诗歌选集刊载和评奖等,本社将坚决维权,追责到底。

其他译者转译本刊作品:其他译者如需将本刊已经翻译刊载的作品翻译成其他语种,必须取得授权提供文学翻译资质简介,没有翻译出版汉译英或英译汉或其它语种诗歌集5部以上的译者,一律不准私自翻译刊载本刊已经翻译刊载的作品(无论网络还是纸质杂志,否则视为侵犯版权)

4.缴费:汉语诗人可选择支付宝(没有支付宝也可用微信)、银行转账;英语诗人可选择PayPal、信用卡、银行转账等形式。

 

Submission Notes:

1.Please be sure to arrange your poems according to the lines of poems. Manuscripts directly pasted on the web and the mail text are considered as the invalid submissions. Please save the poetry and poetry profile as word(97-2003).
2. In order to mail magazine or send the translated poetry to you later, please write your real name after the profile, mailing address, email, mobile number, weChat, QQ, facebook and twitter. Image, please name it with your own name.
Please indicate the subject of the email: poems contribution for “xxxxx 20xx China-World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award” or poems contribution for “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine or poems contribution for global poetry collection series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

投稿注意事项(文档格式等):

1.投稿文档标准格式:
(1)请务必按照规范分行、分段整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请设置文章/诗歌标题字体为:宋体小四(或四号),正文为:宋体五号。行距为:单行。
(2)请将诗稿/文稿及诗人简介保存为word 97-2003版,也可word 2007版文档,.doc或.docx后缀名。
(3) 多篇文章或多首诗歌,请全部放在一个word文档内。文件名命名格式, 示例为:“某某某-投稿纸刊《苏菲诗歌&翻译》世界诗刊-诗x首”。
(4)多个文档、照片、个人简介投稿,请打包为压缩文件(.rar/.zip/.7z/.tar格式)。
2. 请作家诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。
3. 投稿邮件主题请标明:“xxxx 20xx中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿” 或 “《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊投稿”  或  “《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球丛书翻译出版投稿”字样。否则我们可能延迟处理邮件!

 

How to Pay To Sophy Chen:

1. Industrial and Commercial Bank of China: 6222023602028164168 (Chen Lihua)
2. Alipay Payment: 18201007874
3. WeChat Payment: sophypoetry3 (or 18201007874, etc.)
4. PayPal:xisusophy@163.com
If you have any questions, please feel free to contact us by phone: 0086-18201007874

苏菲收款方式:

1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
2.支付宝账号:18201007874
3.微信支付:sophypoetry3(或18201007874等)
4.Paypal:xisusophy@163.com
如有不明之处请来函来电咨询:0086-18201007874

 

How To Contact To Sophy Chen:

WeChat Public Number(Main land): Sophy Chen Poetry Translation” (China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award Translation official Publishing Platform)
Official Website (Outside of Main Land of China) : http://www.sophypoetry.com
Consultation Submission Dedicated WeChat: sophypoetry3 (or 18201007874)
Consultation Submission Dedicated QQ: 3418575624 (or 478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
Sophy Chen Mobile Phone: 0086-18201007874
E-mail Of China: sophytranslation@163.com
E-mail Outside Of China: xisusophy@gmail.com (Please sent all contributions to this email, and contributions not sent to this email will be invalid)

苏菲投稿联系:

微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译 官方发布平台)
官网(海外): http://www.sophypoetry.com
投稿咨询专用微信: sophypoetry3(或18201007874)
投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
苏菲咨询手机号:0086-18201007874
大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com
海外投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
(所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效,拒绝微信对话框接受稿件!)

 

Mail Address:

Living Area of South Campus of Guangdong Foreign Studies University, University City, Panyu District, Guangzhou City,Guangdong Province, China
Post Code:510000
To: Chen Lihua
Contact Phone: 0086-18201007874

邮寄地址:

中国广东省广州市番禺区大学城广东外语外贸大学南校区生活区
邮编:510000
收件人:陈丽华
联系电话:0086-18201007874

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众服务号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》翻译投稿专用苏菲微信号

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:

Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事
Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事
中国诗人翻译家苏菲商标在中国注册, logo设计完成
苏菲世界诗歌博物馆特授予[印度]诗人阿索克•米特拉捐赠证书
提名诗人:[中国山东]田宇~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
"苏菲世界诗歌博物馆"在线版成立 给菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔的捐赠征书
提名诗人:[中国广东]王后~2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 提名诗人:[中国四川] 曾小平

PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:

Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
中国诗人苏菲荣获 PENTASI B2018″世界杰出诗人”提名

『苏菲诗歌&翻译』往期回顾:

一.苏菲英译-中国诗人系列

[山东]田宇 [广东]王后[山东]吴玉垒[四川]曾小平 [山东]心蝶(3首) [江苏]胭脂茉莉(十四行8首)[广东]李晃(3首)[山东]散皮(2首,第2期头条诗人)[湖南] 丰铃(3首)[贵州]天籁之音(2首)[浙江]阿成(2首)[广东]子午(组诗)[中国]康桥(组诗)[四川]绿袖子(2首)[上海]余志成(1首)[山东]王宏雷(散文诗2章)[广东]邱宇林(3首)[北京]张鹏飞(5首) [浙江]大藏(3首,创刊号头条诗人)[江西]湖拮(7首)[吉林]孙颖(3首)[山东]散皮(4首)[江苏]月色江河(1首)[云南]蓝雪儿(1首)[吉林]冯冯(1首)[湖南]起伦(3首)[广东] 李立(3首)[山西]贾晋蜀(3首)[台湾]洛夫(2首)[山东]田宇(组诗)[湖北]宋星明(3首)[江苏]胭脂茉莉(十四行1首)[广东]张红霞[广东]郭锦生
苏菲英译诗歌选 一 [普冬•杨克•方明•野鬼•伊沙]
苏菲英译诗歌选 二 [吴投文•唐诗•东荡子•黄礼孩•黄曙辉]
苏菲英译诗歌选 三 [温远辉•老巢•翼人•唐成茂•典裘沽酒•老刀]
苏菲英译诗歌选 四 [大藏•李小洛•王德席•刘殿荣]
苏菲五部英译诗歌集 [谭均•绿袖子•杨若鹏•紫影•赵兴中]

二.苏菲汉译-外国诗人系列

[印度] 莫迪 [加拿大]阿诗欧克 K•巴嘎瓦[印度]沙雷斯•维尔[菲律宾]朋朋博士[波兰]安娜巴纳西亚克
苏菲英语诗歌汉译(英译汉诗歌选11首) 

三.苏菲英汉双语原创诗歌(及翻译评论)

苏菲诗4首~苏菲双语原创诗歌~纸刊《苏菲诗歌&翻译》第2期封面诗人
苏菲原创英汉双语诗歌《不朽的舞者》The Great Dancer
苏菲对中国汉语十四行诗的一点看法——从翻译胭脂茉莉的十四行诗谈起
苏菲原创英语十四行诗集《晚香玉》在美国亚马逊英语图书网公开全球发行
苏菲原创英语诗歌入选56国女诗人纯英语诗歌选本——《56个女性的声音》

四.《苏菲诗歌&翻译》(英汉)杂志及苏菲相关资讯

(香港)蘇菲國際翻譯出版社 第一组书号已申请通过
眼睛的味道英汉诗集《从眼睛的味道找到你的美》翻译出版启动
苏菲荣获 印度米瓦德威 桂冠奖——2018"国际文学偶像"
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)杂志社收到来自菲律宾的杂志捐赠证书
《苏菲诗歌&翻译》杂志创刊号电子书在美国亚马逊图书网公开销售
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊创刊号已出版(附目录)
全球诗人高度评价和祝贺《苏菲诗歌&翻译》国际诗刊创刊
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际期刊创刊号封三"国际书画"
苏菲全球公告:翻译家苏菲全球翻译收费最低标准
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)杂志创刊号全球翻译稿约、预订
“苏菲诗歌&翻译”杂志期刊号正式通过法国期刊号中心批准
苏菲诗人简介正式上美国亚马逊英语网,苏菲诗歌翻译网Rss文章同步展示

Sophy为你读诗』往期回顾:

[Sophy为你读诗] 第1期 大藏《鸟窝》创刊号头条诗人
Sophy为你读诗 苏菲原创《乡愁》Homesickness
Sophy为你读诗 苏菲原创《枯萎的玫瑰》Wizened Rose

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 


 

版权声明

1.苏菲翻译的作品,无论是英译汉还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。
2.不得将翻译生成的目标语为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为作者自己的原创作品或翻译作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。
3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得翻印、篡编翻译作品或翻译出版物。
4.原创作品的版权归属原作者所有,未经原作者书面许可,任何个人不得更改、抄袭该作品;未经原作者和原出版者书面许可,其它出版机构不得篡编、翻版原出版物。

[ 法律顾问:李刚 ]

 

留下回复

请输入你的评论!
请输入你的姓名

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据