苏菲诗歌翻译是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言诗歌翻译,无稿费,不收苏菲国际代言费、版面费、国际推广费,翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字
投稿邮箱: SophyTranslation@163.com
下列情况一律不翻译:
1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
3)不断催促翻译的诗人不翻译。
4)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
5)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
咨询联系:18201007874
翻译出版投稿:sophytranslation@163.com
请投代表作新诗3-10首100行以上/散文诗千字以上
(附标准简介300字内, 高清照片1-2张)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
收取翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]
投稿邮箱: SophyTranslation@163.com
The Philippine Star Sunday issue 09/02/2020 page 17
CHINA HONORS A FILIPINO AS THE FATHER OF VISUAL POETRY
Writer: Nenita Ramiro – Rondera
Translator: Sophy Chen
《菲律宾明星报》周日版09/02/2020第17页整版
中国尊一位菲律宾人:视觉诗歌之父
作者:内尼塔•拉米罗-伦德拉
翻译:苏菲
[The Philippine Star, Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, Chinese poet Sophy Chen and poet Nenita Ramiro – Rondera co-edited and published the News in China and Philippine]
[《菲律宾明星报》,苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B世界诗歌联谊会,中国诗人苏菲,诗人内尼塔•拉米罗-伦德拉中国、菲律宾联合编辑报道]
The multiple differences among us are mathematical truths that are either conspicuously existing on us or impeccably concealed inside us. We live in diverse colors, shapes, sizes, quantities, and values. But, each of us definitely possesses in oneself an incomparable chiseled individuality which can distinctly resonate in a crowd or simply melt away behind the spotlight. It is our own positivism or negativism which may raise us up to victory or put us down to fiasco. But, varied as we are, an honest advocacy one does for this living world, separates him from the fellows who merely live and breathe. Indeed, it matters how a person sees, performs, shares, and sustains that individual quality he has, not only in the circle he belongs, but in the vastness of the sphere he inspires. The polynomials of diverse things he owns do not make him a significant being, neither the question if he is just an exponent, nor a prime factor a plus point, but rather, it is the fraction of concepts, images, or even solutions he creates and shares to his fellows which truly makes him different, perfectly different from a common crowd.
我们之间的多重差异是数学真理。它们要么明显地存在于我们内部,要么无瑕的隐藏在我们内部。我们生活在五颜六色,形状,大小,数量各异,不同的价值观里。但我们每个人绝对拥有自己无与伦比的独特个性,这些个性可以在人群中引起共鸣,或是简单地消失在聚光灯下。正是我们自己的积极性或消极性可能使我们走向成功或使我们陷入惨败。但是,尽管我们千变万化,一个人对这个活生生的世界所做的诚实的辩护,却把他和那些仅仅活着和呼吸着的人区分开来。实际上,重要的是,一个人如何看待,扮演,分享和维持他所拥有的个人品质,不仅仅在他所属的圈子内,而且在他所启发的广阔领域内。他拥有的各种事物的多项式并不能使他成为一个重要的存在,既不是指数,也不是质因数,也不是加号,而是分数的概念,图片,甚至他创造的解决方案和同伴的分享,这些东西真正使他不同,完全不同于普通人群。
Just recently, what happened in China marked another proof that despite the diversity of humans in terms of so many angles, still, it is the sum total of their contributions to the nation, as well as to the world, in general, which can make them stand out among the rest. Yes! This time it is in the Land of the Red Dragon, China, where one of the most remarkable achievements of a Filipino artist has been acknowledged with full honors and felicitations. Our very own, Doc PenPen Bugtong Takipsilim (real name, Epitacio R. Tongohan, MD), the renowned founder of the international poetry group, the Pentasi B World Friendship Poetry, has been honored as the Father of Visual Poetry. It is undeniably inspiring that a Filipino-doctor-turned-visual-poet has earned for our nation another global recognition, which generously places the Philippines as one of the most reputable countries in the literary sphere. Currently, Doc Pen Pen’s name is listed among the world’s famed visual poets. (From Wikipedia/The Free Encyclopedia)
就在最近,发生在中国的事情再次证明,尽管从很多角度来说,人类是多样化的,但总的来说,他们对国家和世界的贡献是可以使他们脱颖而出的。是的!这一次,在龙之国度中国,一位菲律宾艺术家最卓越的成就之一得到了至高的荣誉和祝贺。本社朋朋博士(本名,塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋),著名国际诗歌组织“PENTASI B世界诗歌联谊会”创始人,被誉为“视觉诗歌之父”。毫无疑问,医生出身的菲律宾视觉诗人为我国赢得了另一个全球认可,这是令人鼓舞的,这让菲律宾成为文坛最具声誉的国家之一。目前,Doc Pen Pen的名字已被列入世界著名的视觉诗人之列。(来自维基百科)
[Video] Doc PenPen B. Takipsilim, famous poet from PHILIPPINES, is accepting the FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
[视频]菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的苏菲世界诗歌奖,世界视觉之父奖
Now, let us take a closer view of what occurred during the 22nd-25th of November 2019, and find out how that festive event paved another literary global award for a Filipino artist. The Pentasi B poets, headed by Doc PenPen, took their plane seats and joined the Chinese Poetry Festival, which he co-organized with Ms. Sophy Chen, a multi-awarded Chinese poet, writer, translator and founder of Sophy Chen World Poetry Awards and Sophy Chen Paper Poetry Magazine, SOPHY POETRY and TRANSLATION C-E WORLD PAPER MAGAZINE. It was a four-day festivity of words, rhymes, and friendships graced fabulously by the presence of respected Chinese and international poets. The event was an assembly of zealous delegates who radiated in them the most essential influence poetry can ever have.
现在,让我们来仔细看看2019年11月22日至25日发生了什么,看看这一节日活动是如何为菲律宾艺术家赢得另一个全球文学奖的。以Doc PenPen为首的PENTASI B诗人,乘坐飞机,出席了和苏菲,中国诗人、作家、翻译家、多获得者、苏菲世界诗歌奖发起人、苏菲诗歌&翻译 英汉世界纸质诗刊创始人,联合组织的中国诗歌节。这是一个为期四天,文字、诗歌和友谊交相呼应的节日。令人难以置信地受到中国和国际知名诗人的青睐。此次活动是一群热情洋溢的诗人代表集会,诗人们向诗人们散发出的诗歌魅力产生了史无前例的重要影响力。
On the first day, Ms. Sophy Chen, the main host, surprised the Pentasi B and other international guests by her warm, convivial welcome on their arrival at the Xi'an Xianyang International Airport in China.
第一天,西安咸阳国际机场,主办人苏菲女士热情、愉快的迎接让PENTASI B和国际诗人非常愉悦和震惊。
[视频] 机场迎接 [Video] Greeting In Airport
Afterwards, the group was transferred to Xi’an-Xi’an Hotel where they were luxuriously accommodated. Then, the 2nd day commenced the program, which is probably one of the most radiant poetry festivals any delegates would ever dream to participate in. The Program highlighted the main events as follows: Poetry Reading, Poetry Discussion, Book Exhibition, Book Launch, and Gift Donation, the latter has been a part of every Pentasi B’s poetry celebration. Basically, the aim is not just to emphasize the generosity of the donor, but most importantly, to showcase the particular products and the creative artistry of either the donor or the country he or she represented. Among the most anticipated and superb part of the event was the Pentasi B’s and Sophy Chen’s awarding of plaques of recognition to the International and the Chinese Poets.
紧接着,诗人们被送到豪华舒适的西安宾馆。第二天诗歌节开幕,一场代表们都梦想参加的最灿烂的诗歌节。活动主要内容有:诗歌朗诵、诗歌研讨会、图书展、新书发布、捐赠礼品等。捐赠礼品已经成为每届PENTASI B 诗歌活动的一部分。其目的不只是强调捐赠者的慷慨,更重要的是,展示捐赠者或他或她所代表的国家的特定产品和创造性艺术。其中最令人期待和最精彩的部分是PENTASI B和Sophy Chen 诗歌奖颁发的表彰国际诗人和中国诗人的奖章。
The Pentasi B, with Ms. Sophy Chen, became a cornucopia of award-giving. The collaboration between Doc PenPen and Ms. Chen symbolized the laurels and prestige in poetry writing. This literary duo significantly considered the poets who are, otherwise, concerned about the present global issues that confront human beings. Hence, their poems should not only display an artistic beauty, but their themes should also be relevant to changing the world for the better with such perennial impact. Pondering around these majestic concepts would mean poetry in the modern world is not just flaunting the thoughts in pompous words, nor in its schematic beauty, but poetry is also a means to propel an act that can irresistibly change a nation. It should be like a ripple, small it may be, but can create a wider effect around it.
PENTASI B和苏菲女士一起成为了屡获殊荣的聚宝盆。朋朋博士和苏菲-陈女士的合作象征着诗歌创作的桂冠和声望。这对文学二人组在很大程度上考虑的是诗人,他们关注的是当前人类面临的全球性问题。因此,他们的诗歌不仅要表现出一种艺术美,切要具有经久不衰的影响力,其主题也要与改变世界、使世界变得更美好息息相关。对这些宏伟概念的思索,将意味着诗歌在现代世界,不仅仅是用浮华的文字炫耀思想,也不仅仅是用简练的美炫耀思想,诗歌更是一种不可抗拒地改变和推动一个国家行为的手段。它应该像一个涟漪,可能很小,但可以产生更加广泛的影响。
As Doc PenPen echoes it, the Pentasi B World Poetry Festival in China must bear a noble purpose, that is: “Building Bridges of Friendship for Global Harmony and Understanding Among People of All Nations”; and, as Ms. Chen reiterates it:“Poetry Connects the World. Poetry Makes Us Friends”.
正如朋朋博士所呼吁的,中国的PENTASI B世界诗歌节必须承载一个崇高的目标,那就是:“在国与国人民之间促进全球和谐与理解,搭建友谊的桥梁”;正如苏菲-陈反复强调的那样:“诗歌连接世界,诗歌友谊长存”。
[视频] 花絮 [Video] Highlights
There were sixteen (16) poets/awardees recognized during the second day of the event. They came from different races and cultures, and definitely, were selected through their indisputable bodies of work and their indubitable achievements.
第二天,16位诗人/获奖者在活动中得到表彰。他们来自不同的种族和文化,当然,是基于他们无可争辩的作品和无可置疑的成就被挑选出来的。
The three (3) recipients of special citations were:
• (Philippines) Doc PenPen B. Takipsilim, “FATHER OF WORLD VISUAL POETRY”, “2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD”;
• (China) Poet and Translator Sophy Chen, “2019 PENTASI B WORLD POET LAUREATE”, and “2019 PENTASIAN AWARD”;
• (China) Poet Dazang Chen, “2019 PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL AWARD”, and “2019 PENTASI B WORLD FEATURED POET AWARD”.
三(3)个获得特别奖的诗人分别是:
•(菲律宾) 塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋博士“2019苏菲世界诗歌奖 世界视觉诗歌之父奖”;
•(中国)诗人、翻译家苏菲“2019 PENTASI B世界桂冠诗人奖、2019 PENTASIAN年奖”;
•(中国)诗人大藏“2019 PENTASI B世界精神诗人奖、2019 PENTASI B世界杰出诗人奖”
The international delegates/awardees who received recognitions of “2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD”, “2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD”, and “WORLD POET LAUREATE” were five (5) very eminent and reputable poets:
荣获“2019 PENTASI B中国世界终身成就奖”、“2019苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖”等荣誉称号的国际代表/获奖者是以下五(5)位非常著名的诗人:
• (India) Poet Dr. Lanka Siva Rama Prasad;
• (Italy) Poet Maria Miraglia;
• (Canada) Poet Ashok Kumar Bhargava;
• (Pakistan) Poet Ayub Khawar; and
• (Turkey) Poet Leyla Isik.
(印度)诗人 兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德
(意大利)诗人 玛丽亚•米娅歌莉娅
(巴基斯坦)诗人 阿尤布•卡瓦尔
(加拿大)诗人 阿诗欧克 K•巴嘎瓦
(土耳其)诗人 莱莱赛克
The Pentasi B has long been inspired and valued by these remarkable talents. Other awardees during the same event were eight (8) Chinese poets who reached exemplary levels in writing verses:
PENTASI B长期以来一直受到这些非凡人才的启发和重视。同时获奖的有八名中国诗人,他们的诗歌堪称是诗歌创作的典范:
• (China) Xie Mian, 2019 Pentasi B World Lifetime Achievement Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Poetry Review;
• (China) XiaoXiao, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and
2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Poet Laureate;
• [Hunan, China]OU YANGBAI
2019 Pentasi B World Featured Award
2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Elite Poet
• (Hunan, China) Chen Hui, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Poetry Collection;
• (Guangdong, China) Liang Nianzhao, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Influential Poet;
• (Hubei, China) Luo Qiuhong, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Influential Poet;
• (Jiangxi, China) Luo Qichao, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Network Poet; and
• (Zhejiang, China) Sheng Xin, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Network Poet.
[中国] 谢冕2019 Pentasi B CHINA世界终身成就奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界评论奖
[中国] 潇潇2019 Pentasi B China世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖
[中国湖南] 欧阳白2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界中坚诗人奖
[中国湖南] 陈辉(眼睛的味道)2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖
[中国广东] 梁念钊 2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖
[中国湖北] 罗秋红2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖
[中国江西] 罗启晁(阳子)2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
[中国浙江] 圣歆2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
Aside from this award-giving activity, another component part of this red-letter day was Doc PenPen’s donation of Pentasi B’s big book (W. 12” x H. 18.5”) to the National Library of China. The book, which features his most noteworthy visual poems, owned its precious and safe stature in the country’s state library and is open for the readers’ art and literary appreciation. A colossal worth, conceived. A historic contribution, achieved.
除了这次颁奖活动外,朋朋博士还向中国国家图书馆捐赠了PENTASI B 巨书(W. 12” x H. 18.5”)。这本书以他最值得关注的视觉诗歌为特色,在中国国家图书馆拥有了珍贵而安全的位置,并对艺术读者和文学欣赏者开放。使其取得了巨大的价值和历史性贡献。
Successfully, Doc PenPen’s literary legacies had been sealed. Across the globe, his Pentasi B Poetry books had been displayed in the museum, universities, and National Libraries in the following eight (8) countries:
朋朋博士的文学遗产被成功地封存了。他的Pentasi B诗集已在以下八个国家的博物馆、大学图书馆和国家图书馆展出:
• Irving K. Barber Library, University of British Columbia, Canada in 2012;
• OTUSA TV Building, Los Angeles, the USA in 2012;
• The National Library of the Philippines in 2013;
• The University of Sabanci, Turkey in 2014;
• The University of Bari, Italy in 2016;
• The National Library of India in 2017;
• The University of Ghana, Africa in 2018; and
• The National Library of China (Beijing) in 2019.
• The Library of Xi’an International Studies University of China(Xi’an)in 2019
•2012加拿大不列颠哥伦比亚大学欧文•巴伯图书馆2012;
•2012美国洛杉矶奥图萨电视大厦2012;
•2013菲律宾国家图书馆2013;
•2014土耳其萨班奇大学2014;
•2016意大利巴里大学2016;
•2017印度国家图书馆2017;
•2018非洲加纳大学2018;
•2019中国国家图书馆(北京) 2019
•2019中国西安外国语大学图书馆(西安) 2019
If we take serious notice on the real implication behind the success of this 2019 PENTASI B CHINA WORLD POETRY FESTIVAL, our profound realization would tell us that its triumph correlates to an investment of a lifetime. An investment of friendship, respect, and kindness which, in the near future, would be of most effective use to the people in their respective nations working entirely to attain harmony and understanding. This investment may seem to be at an average pace today and still need sustenance, but by all odds, in God’s chosen time, that which that has been sincerely invested shall absolutely have its natural fruition. The Pentasi B’s active and unfeigned participation to the said poetry occasion showed the world a wondrous fulfillment of a noble mission. The Pentasi B commits itself in connecting people from varied races, regardless of their skin tones and ideologies. In China, Doc PenPen, with his ceaseless artistic passion, perseverance, and determination, found Ms. Chen’s gentle, loving yet powerful hands to help him express human thoughts and emotions for a common purpose: to build bridges of friendship for Global Harmony and Understanding among people of all nations.
如果我们认真思考一下2019年中国世界诗歌节成功背后的真正含义,我们就会深刻地认识到,它的成功与一生的投资息息相关。友谊、尊重和善良的投资,在不久的将来,将会被他们国家的人民最有效的效仿,他们将致力于实现和谐与理解。这种投资在今天看来似乎速度平平,仍然需要维持,但无论如何,在上帝所选择的时间里,那些被真诚地投资的东西一定会有它自然的果实。PENTASI B积极真诚的参与上述诗歌活动,向世界展示了一个伟大使命奇妙的实现。PENTASI B致力于把来自不同种族的人们联系起来,无论他们的肤色和意识形态。在中国,朋朋博士以他永无停息的艺术热情、毅力和决心,找到了苏菲女士温柔、慈爱而有力的双手,帮助他表达人类的思想和情感,以实现一个共同的目标:为全球和谐和世界各国人民之间的理解架起友谊的桥梁。
Today, on its 11th year, Pentasi B has continuously shown “what is out there” and “what more to be achieved” in order to sustain the attainment of world friendship and global peace. Doc PenPen, as its founder, becomes an epitome of words in action, word of honor, and words of inspiration. It is not the verses, nor the visual arts alone, that make him indeed impressive, but it is how he works with such intense zeal, positive affirmation, and brilliant effort. He is unquestionably worth-emulating. If this new generation lacks the sense to reach out to others and cannot discern the value of the prodigious quantity and the assiduous quality of its existence, that it just simply exists and later fades away without even leaving behind a spark of its cosmos, then, it should look upon the worth of poets in this life, particularly upon the optimistic impact they create -- to heal, to inspire, to awaken!
今天,在第11个年头,PENTASI B不断展示出“存在的东西”和“需要实现的东西”,以维持世界友谊和全球和平的实现。朋朋博士作为它的创始人,成为了行动的话语、荣誉的话语和灵感话语的缩影。他真正令人印象深刻的,不是诗歌,也不是视觉艺术,而是他怎样以如此强烈的热情、积极的肯定和卓越的努力工作。他无疑值得仿效。如果新一代人缺乏接触他人意识,不能辨别值的数量和质量的存在,它只是存在,后来逐渐消退,甚至不能留下宇宙的火花,因此,应该把诗人的价值在这生活中,尤其是在他们创造的乐观里影响、愈合、激励和唤醒!
Doc PenPen, Ms. Sophy Chen, the Pentasi B Delegates, and the Chinese Poets ignite the fire of poetry by consistently sharing their talents, ingenuity, and innovations to the world of Arts and Literature. The China Poetry Event manifested how they have worked hand-in-hand to be able to inspire others and become voices that awaken the hearts and minds of Humanity for global prosperity, peace, and harmony.
朋朋博士、苏菲-陈女士、PENTASI B代表和中国诗人,通过不断地向艺术和文学世界分享他们的才华、独创性和创新性,点燃了诗歌之火。“中国诗歌节”展示了他们如何携手合作,激励他人,成为唤醒人类心灵的声音,为全球繁荣、和平与和谐而努力。
To these eminent poets, for their endearing goal of helping Humanity survive at this crucial time, Kudos! God speed!
感谢这些杰出的诗人们,感谢他们在这个关键时刻,帮助实现了人类可爱的生存目标。祝贺成功!
▲ DOC PENPEN 朋朋博士形象照
『ABOUT THE AUTHOR DOC PENPEN』
DOC PENPEN BUGTONG TAKIPSILIM,
(Real name: DR. Epitacio R. Tongohan, M.D.)
THE FATHER OF VISUAL POETRY
KING OF VISUAL POETRY (DRIISYA KAVITA CHAKRAVARY)
EDUCATION:
● Doctor in Medicine, University of Ramon Magsaysay Memorial Medical College, 1984;
● Specialized in Anatomic Pathology, University of Santo Tomas, 1988;
● Bachelor of Science in Medical Technology, University of Santo Tomas, 1979.
MAJOR WORLD ACHIEVEMENTS:
● Conferred in the Philippines as“The Father of Philippine Visual Poetry”, 2011;
● Known and recognized in British Columbia, Canada, as “The Father of Visual Poetry”, 2013;
● Proclaimed in Vancouver, Canada as“Visionary Poet”, 2013;
● Adjudged and conferred as “Father of Visual Poetry” by The National Library of The Philippines at The National Museum of The Filipino People, 2013;
● Honored in Turkey as “Görsel Şiir Babası”(Father of Visual Poetry), 2014;
● Honored and recognized in Italy as “IL PADRE DELLA POESIA VISUALE”(Father of Visual Poetry), 2016;
● Honored and recognized Ghana,Africa, as“ANYUINSEM AGYA”(Father of Modern Visual Poetry), 2016;
● Honored and recognized at Century Park Hotel by FILIPINO MOVIE ARTS and SCIENCES
(FAMAS AWARDS) as Father of Visual Poetry (Father of Special Poetry), 2016;
● Doc PenPen received an international recognition in INDIA as DRIISYA KAVITA CHAKRAVARTY (King of Visual Poetry) on the 14th of October 2017
● Doc PenPen acknowledged and revered in Morocco as Father of Spiritual Visual Poetry, 2018.
● Doc PenPen received “FATHER OF WORLD VISUAL POETRY” of “SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD”,2019;
OTHER ACHIEVEMENTS:
●Awarded as Outstanding Alumnus in Career Achievement by UERM COLLEGE OF MEDICINE ALUMNI ASSOCIATION INC, 2014;
● Acclaimed in his hometown as “Parangal sa Natatanging Anak ng Tanay”
(Illustrious Son of Tanay), 2014;
● FAMAS AWARDEE, Special Citation on Digital Film Making, 2008.
A HISTORIC EVENT AS FATHER OF VISUAL POETRY:
The PENTASI B Historical Forum in 2013, spearheaded by The National Library of Philippines,
held at the National Museum of The Philippines, composed of international panel of Doctors in Arts and in Literature, Poets Laureates, Published Authors, Professors, visual artists, and students had steered to unearth the mysteries behind his magnum opus, convened, adjudged and re-affirmed Doc Penpen as The Father of Visual Poetry.
HIS MAGNUM OPUS:
Creator of PENTASI B Poetry, 3-Volume Collector’s Edition Book, published
at the National Library of The Philippines, 2011;
The PENTASI B, 3-Volume, Collectors Edition, auctioned at USD 30,000
(USD 10,000 per volume) in California, USA in 2012, and all of the proceeds
were donated to the poverty-stricken Filipino students;
The other copies of PENTASI B Poetry Book, Collector’s Edition:
Irving K. Barber Library, University of British Columbia, Canada in 2012;
OTUSA TV Building, Los Angeles, the USA in 2012;
The National Library of the Philippines in 2013;
The University of Sabanci, Turkey in 2014;
The University of Bari, Italy in 2016;
The National Library of India in 2017;
The University of Ghana, Africa in 2018; and
The National Library of China (Beijing) in 2019.
The Library of Xi’an International Studies University of China(Xi’an)in 2019
WORLD POETRY ORGANIZATION:
Founder of a non profit poetry international organization widely known as PENTASI B World Friendship Poetry, composed of top caliber, multi-awarded, and highly respected poets, writers, and artists worldwide.
PENTASI B MISSION:
Doc PenPen’s unwavering passion to “Inspire, Heal, and Awaken”
for the betterment and survival of Humanity and its harmonious co-existence
with all other life forms in the Universes — The soul’s sole and
solid foundations of his works.
PENTASI B VISION:
“NO COLORS NO RACES
ALL COLORS ALL RACES
ALL LOVES EMBRACES”
『朋朋博士简介』
朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美
(真名:一匹塔司欧•R • 童欧汗 医学博士)
视觉诗歌之父
视觉诗歌之王
教育背景:
●1984年,拉蒙•麦格塞塞纪念医学院医学博士;
●1988年,圣托玛斯大学解剖病理学专业;
●1979年,圣托马斯大学医学技术学士;
主要世界成就:
●2011年,“菲律宾视觉诗歌之父” 菲律宾授予;
●2013年,“视觉诗歌之父”加拿大不列颠哥伦比亚省授予;
●2013年,“有远见的诗人”加拿大温哥华;
●2013年,在菲律宾人民国家博物馆,被菲律宾国家图书馆授予“视觉诗歌之父”;
●2014年,在土耳其荣获“视觉诗歌之父”;
●2016年,在意大利被授予“视觉诗歌之父”;
●2016年,在非洲加纳被尊为“(现代视觉诗歌之父)”;
●2016年,在世纪公园酒店被菲律宾电影艺术与科学(杰出奖)授予视觉诗歌(特殊诗歌之父);
●2017年,被印度多日伊斯塔• 卡维塔•查克拉瓦蒂公认为国际(视觉诗歌之王)
●2018年,被摩洛哥尊为“精神视觉诗歌之父”
●2019年,在中国被授予“苏菲世界诗歌奖 世界视觉诗歌之父”。
其他成就:
●2014年,被美国大学医学院校友会评为职业成就杰出校友;
●2014年,被故乡誉为“纳伊光辉之子”,
●2008年,获数字电影制作特别奖。
视觉诗歌之父历史事件:
2013年,PENTASI B历学论坛由菲律宾国家图书馆牵头举行:
此次论坛由菲律宾国家图书馆牵头举办,研讨会在菲律宾国际博物馆举行。由艺术家、文学博士、诗人奖得主,出版人、作家、教授、视觉艺术家和学生组成。探讨其作品背后的奥秘,召集,评审和重新审视 ——确认了朋朋博士是视觉诗歌之父。
代表作:
PENTASI B诗歌创始人,出版3卷收藏版图书
2011年菲律宾国家图书馆;
PENTASI B,3卷,收藏版,拍卖价格为30,000美元
(每卷10,000美元),2012年美国加利福尼亚州,所有收益捐赠给极度贫穷的菲律宾学生;
PENTASI B诗集的其他副本珍藏版收藏如下:
•2012加拿大不列颠哥伦比亚大学欧文•巴伯图书馆2012;
•2012美国洛杉矶奥图萨电视大厦2012;
•2013菲律宾国家图书馆2013;
•2014土耳其萨班奇大学2014;
•2016意大利巴里大学2016;
•2017印度国家图书馆2017;
•2018非洲加纳大学2018;
•2019中国国家图书馆(北京) 2019;
•2019中国西安外国语大学图书馆(西安) 2019
世界诗歌组织:
朋朋博士是非营利性国际诗歌组织,知名的PENTASI B世界诗人联谊会创始人,由全球顶尖水平,多奖项和备受推崇的诗人,作家和艺术家组成。
PENTASI B的任务:
朋朋博士对“激励,治愈和唤醒”的坚定热情
为人类生存的改善和宇宙中所有生命形式
及其和谐共存而努力——灵魂的唯一是作品坚实的基础。
PENTASI B 视觉:
“没有肤色没有种族
所有肤色所有种族
拥抱所有大爱”
About Neneth Ramiro Rondera
Neneth Ramiro Rondera is a World Featured Poet and has been nominated as World Writer Laureate in 2019. She is a contributor to famous broadsheets like the Pinoy Parazzi. She is one of the administrators and editors of The PENTASI B, a group of International Poets.
内尼塔•拉米罗-伦德拉简介:
内尼塔•拉米罗-伦德拉是世界著名诗人,2019年被提名为世界桂冠诗人。她是《皮诺派拉奇报》等著名报纸撰稿人。也是PENTASI B管理者和编辑之一。
©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究
▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen
ABOUT SOPHY CHEN
Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator”Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award (C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E), International Icon of Literature of MEWADEV LAUREL AWARD – 2018, India (E-E), NERUDA AWARD OF ITALIA (E-E), WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD (E-E), PENTASI B PENTASIAN AWARD (E-E), and PENTASI B WORLD POET LAUREATE AWARD (E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019), the poetry collection I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
苏菲简介
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲诗歌&世界翻译网”、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、“苏菲国际翻译出版社”创办人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长。“苏菲世界诗歌奖” 发起人。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。获2012年度 “国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B 2018世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B 2018世界精神诗人奖(评选语言英语)。获2018米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”(评选语言英语)。获印度朗格尔金孔雀奖(评选语言英语)。获意大利聂鲁达奖(评选语言英语)。获Pentasi B 2019年度奖(评选语言英语)。获Pentasi B世界桂冠诗人奖(评选语言英语)。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)。出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。自主翻译自主编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。翻译编辑出版诗集《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years
苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集
E-mail: sophytranslation@163.com
接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。
Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
E-mail:SophyTranslation@163.com
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
ISSN:2616-2660(paper)
It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
Poems need to be translated, translation service fee: 15RMB/line for Chinese modern poems and 1RMB/word for prose poetry
E-mail:SophyTranslation@163.com
纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊 常年征稿
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]
诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知
苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。翻译费:15元一行(暂定)。
杂志投稿3首以上(100行)刊载到【中国诗人】;
5首以上(150行以上)刊载到【诗人专栏】;
10首以上(200行以上)刊载到【PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏;
2020年PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情请等征稿新闻。诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。
下列情况一律不翻译:
1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
2)不断催促翻译的诗人不翻译。
3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。
投稿邮箱:sophytranslation@163.com
汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊:
中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 ,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:
1 诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数100行以上,散文诗1000字以上;
2 诗人简介:标准简介300字内一份;
3 诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:分行诗歌3首以下/100行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!
《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集翻译出版投稿:
中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,纳入《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球推广丛书,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:
1 作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不低于1500行。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
2 简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)
3 出版形式:自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。
4 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。
投稿注意事项:
1.请务必按照诗歌行数整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请将诗稿及诗人简介保存为word(97-2003)文档。
2.请诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。
3.邮件主题请标明:“PENTASI B 2000中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿”或“《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊投稿”或“《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球丛书翻译出版投稿”字样。
苏菲收款方式:
1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
2.支付宝账号:18201007874
4.Paypal:xisusophy@163.com
如有不明之处请来函来电咨询:0086-18201007874
联系苏菲投稿:
微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(PENTASI B中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译官方发布平台)
官网(海外):http://www.sophypoetry.com
投稿咨询专用微信:sophypoetry3(或18201007874)
投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
苏菲咨询手机号:0086-182-0100-7874
图书邮寄地址: 陕西省西安市长安区子午街道春天花园9号楼
投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
(所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效。不接受微信投稿!)
《苏菲詩歌&翻译》世界纸质诗刊
創辦者:苏 菲/陳麗華
刊名:苏菲詩歌与翻譯
出版單位:苏菲國際翻譯出版社
編輯出版:《苏菲詩歌&翻譯》世界詩刊社
通訊地址:香港九龍旺角彌頓道555號九龍行1609室
出版年限:2018-9999
媒介類型:紙質期刊
語言:英語
國家:[中國]香港特區
創辦日期:2018年2月8日
國际詩歌顧問:朋朋博士(菲律賓)
中国诗歌顾问:谢冕、潇潇
主編:苏 菲
副主編:苏 菲、大 藏、羅恩•查普曼(美國)
責任編輯:陳麗華
美術編輯:陳建榮、苏 菲
法律顧問:李 剛
苏菲诗歌&世界翻译网
英-英:http://www.sophypoetry.com
汉-英:http://www.sophypoetry.net
网站创办人:苏菲(Sophy Chen)
网站上线日期:2014年10月8日
总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)
翻译评审:Ron Chapman (美国)
网站制作/中文编辑:诗人大藏
联系我们:
翻译投稿邮箱:SophyTranslation@163.com
翻译投稿微信:sophypoetry3
翻译投稿QQ:3418575624
苏菲QQ:478674384
苏菲手机:18201007874
Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
官方网站:https://sophychen.net/
苏菲诗歌&世界翻译平台
总 编 辑:苏 菲
翻 译 :苏 菲
中文编辑:大 藏
苏菲核心链接提示:
2019世界诗歌节/苏菲翻译世界诗刊/诗歌集 翻译投稿须知
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊第2期已印刷出版(附目录)
『PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:
[视频新闻] 菲律宾著名诗人朋朋荣获苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌之父(附授奖词)
[视频新闻] 中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利聂鲁达诗歌奖
Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集(上下册) 编辑出版启动
苏菲英译/主编的陈辉诗集《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行
意大利《塔兰托晚报》报道:《感谢诗歌,让我们离中国最近》
《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行
PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典在中国西安成功落幕
官方邀请函: 致中国著名诗人潇潇~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
官方邀请函 致著名批评家 谢冕~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致巴基斯坦诗人阿尤布(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 官方邀请函~致加拿大诗人巴嘎瓦 (附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致意大利诗人米娅歌莉娅(附活动流程)
外国嘉宾奖项设置、推广明细、接待事宜和嘉宾义务~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致印度诗人普拉萨德(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致菲律宾诗人朋朋(附活动流程)
2019中国世界诗歌节启动仪式及苏菲世界诗刊创刊首发式在中国西安举行
提名诗人[中国广东] 戚伟明~PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
提名诗人[中国上海] 李斌 ~Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
提名诗人[中国陕西]刘西英~Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
提名诗人[中国江苏] 闻之~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人[中国湖北]冬虫草~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国四川]戢炳华~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国湖北] 罗秋红~PENTASI B 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国湖南]眼睛的味道~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国安徽] 碧宇~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东] 散皮~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国河北]张鹏程~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东] 陈小曼~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国贵州]成果~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]田宇~ 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东]王后~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列
提名诗人:[中国四川]曾小平~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事
Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事
『苏菲世界诗歌博物馆』往期回顾:
苏菲世界诗歌博物馆 授予印度诗人阿索克•米特拉捐赠证书
“苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠征书
『PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:
Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
中国诗人苏菲荣获 PENTASI B2018″世界杰出诗人”提名
©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究
版权声明
1.苏菲翻译的作品,无论是英译汉还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。
2.不得将翻译生成的目标语为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为作者自己的原创作品或翻译作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。
3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得翻印、篡编翻译作品或翻译出版物。
4.原创作品的版权归属原作者所有,未经原作者书面许可,任何个人不得更改、抄袭该作品;未经原作者和原出版者书面许可,其它出版机构不得篡编、翻版原出版物。
[ 法律顾问:李刚 ]